又一个腾讯AI放大招:机器同声传译,博鳌论坛全面上岗

TX2018040801

这次不是演示,也不局限于某个固定的论坛环节。

这是国际级会议第一次全面使用AI作为翻译。2018年博鳌亚洲论坛,真准备这么干。据称经过数月PK和方案选配,博鳌论坛最终选定了技术合作方。

不是Google,不是搜狗,也不是科大讯飞,而是此前鲜有曝光的腾讯同传——由腾讯翻译君和微信智聆联合组队,为博鳌亚洲论坛提供独家AI同声传译服务。

这也是博鳌论坛创办17年来,首次尝试现场用机器同传代替人工同传。区别于以往的单主讲人会议,此次也是AI同传类产品首次公开支持讨论型会议。

现场,AI同传服务会覆盖到会议现场投屏、小程序查看、语音收听、会议纪要回放等多个渠道。

腾讯翻译君,此前名不见经传,没想到首次公开亮相便是博鳌亚洲论坛。而且由于今年出席嘉宾已经确定,毫无疑问,规格和等级也会是最高级别。

腾讯方面称,腾讯翻译君目前可以支持15个语种,83种语言对的翻译能力,其中中英互译引擎已经在新闻、学习和部分科技领域达到业界领先水平。

根据以往数据,腾讯同传服务在会议现场的平均语音识别准确率可达97%,翻译可接受度超过93%。也是神经网络翻译2年时间带来的结果。

在2016年Google基于神经网络翻译引擎的论文发表后,一石起千层浪,瞬间点燃了机器翻译领域的新烽火,腾讯翻译君便是其中一家。

其后,腾讯也基于自研的神经网络翻译引擎,打造了腾讯AI翻译产品翻译君。

不同的是,由于腾讯众多消费级产品和语料资料,翻译君可以从海量语料库中自主学习,在翻译全过程中整体建模,从而提升翻译结果的准确率与流畅度。

此前,腾讯翻译君已经推出了App产品,App Store评分4.9(5分制),还获得了苹果官方推荐。

在B端应用方面,主要合作伙伴位于社交、教育、旅游、硬件等领域,包括微信、金山词霸、富途牛牛、VIPKID、QQ邮箱、QQ浏览器等各领域应用。目前日均翻译请求量已超过3亿次。

微信智聆

但是服务博鳌论坛,光有AI翻译的能力还不够,此次作为腾讯同传组团亮相的,还有微信智聆。(与台湾姐姐同名,最常见的应用场景是微信中的语音转文字)

该团队成立于2011年,是微信事业部内致力于开发语音人工智能技术的团队,包括语音识别,语音合成,声纹认证,语音唤醒,远场阵列拾音等领域。

微信智聆方面称,经过团队6年打磨,语音识别正确率可达到97%。目前主要在三大体系中应用:

1)面向智能手机:微信语音输入,微信语音转文字,QQ音乐搜索,王者荣耀等;

2)面向行业级:电话语音识别,公检法语音笔录转写,复杂音频音频监控,英语口语发音评估等;

3)面向智能硬件:智能音箱,车载车机,智能电视等,为个人和企业用户提供可靠实用的语音技术。

挑战

虽然利用AI同传服务会议不是第一次,但对于亮相博鳌的腾讯同传来说,也不是没有挑战。

首先,区别于单主讲人会议,博鳌论坛上有不少讨论型会议,对于AI来讲存在挑战。其次,博鳌亚洲论坛具有语种变化多(中英文随机发言)、专业领域多(涵盖政治、经济、科技)、人数多(发言数百人)等特征,这些也都会加剧AI同传的难度。最后,如何在专业度高、覆盖领域广的特殊场景下实现高质量翻译和同传,也是难点之一。

不过,由于此次出席嘉宾规格已达最高,在开幕式等环节,AI翻译之外还会有人类同传检查,而且由于史无前例,博鳌论坛也依然会配备人类同传团队,任由参会嘉宾自行选用。也就是说,此次还不会有“AI让人类同传失业”之类的情况,但趋势正在发生。

未经允许不得转载:数智网 » 又一个腾讯AI放大招:机器同声传译,博鳌论坛全面上岗

分享到: